- Município
- Assembleia Municipal
- Câmara Municipal
- Serviços Municipais
- Albergue de Peregrinos
- Arquivo Municipal
- Biblioteca Municipal
- Centro de Interpretação da História Militar de Ponte de Lima
- Centro de Interpretação do Território
- Estação do Tempo do Romano
- Centro de Interpretação e Promoção do Vinho Verde
- Gabinete Técnico Florestal
- Gabinete Terra
- Lagoas de Bertiandos e S. Pedro d'Arcos
- Loja Interativa de Turismo
- Museu do Brinquedo Português
- Museu dos Terceiros
- Quinta Pedagógica de Pentieiros
- SIG Municipal
- Teatro Diogo Bernardes
- Juntas de Freguesia
- Associações
- Projetos Cofinanciados
- CIM Alto Minho
- Questionários de Satisfação
- Gestão da Qualidade
- Comunicação
- Eleições
- Fale Connosco
- Contactos e Horários
- Viver
- Apoio ao Munícipe
- Serviços Online
- Documentos
- Agendamentos e marcações
- Apoio ao Consumidor
- Balcão do Empreendedor
- Balcão Único do Prédio (BUPi)
- Rede Extrajudicial de Apoio a Clientes Bancários
- Gabinete Apoio ao Emigrante
- Gabinete de Atendimento ao Munícipe
- Gabinete Inserção Profissional
- Provedor de Justiça
- Programa Regressar
- Questões Frequentes (FAQ’s)
- Informações Úteis
- Ação Social
- Banco de Ajudas Técnicas
- Bolsa de Voluntariado
- Conversa Amiga
- Cartão Jovem Municipal EURO <30
- Contrato Local Desenvolvimento Social
- CPCJ de Ponte de Lima
- Envelhecimento Ativo
- Fundação António Feijó
- Habitação Social
- Instituições Privadas
- Linha Cancro
- Loja Social
- Missão Ucrânia
- Plano Municipal para a Igualdade e Não Discriminação de Ponte de Lima
- Questionário Cancro Alto Minho
- Questões Frequentes (FAQs)
- Rede Social
- Redes Sociais do Minho-Lima
- Rendimento Social de Inserção
- Voluntariado Jovem
- Ambiente
- Cultura
- Desporto
- Educação
- Modernização Administrativa
- Ordenamento do Território
- ARU - Área de Reabilitação Urbana
- PARU - Plano de Ação de Regeneração Urbana
- PDM - Plano Director Municipal
- PIER-NPPF - Plano de Intervenção no Espaço Rústico do Núcleo de Pedreiras das Pedras
- PU - Planos de Urbanização
- REOT - Relatório do Estado do Ordenamento do Território
- Toponímia das Freguesias
- ZPU – Zonas de Pressão Urbanística
- Ligações Úteis
- Proteção Civil
- Transportes Públicos
- Urbanismo
- Veterinária
- Apoio ao Munícipe
- Visitar
- Investir
- Município
- Comunicação
- Ensemble Med – Diálogo Interculturas no Mediterrâneo Medieval
Ensemble Med – Diálogo Interculturas no Mediterrâneo Medieval
Festival Percursos da Música – Ponte de Lima
Daniela Tomaz: direcção artística & flautas
Mariana Fabião: voz
Sérgio Calisto: viola d’amore a chiavi & moraharpa
Rui Silva: percussão histórica
O Ensemble Med [med: mediterrâneo / medieval] apresenta “Diálogo Interculturas no Mediterrâneo Medieval”, uma viagem em torno do entrecruzamento estilístico entre as culturas coexistentes na Península ibérica antes do século XVI – legado sefardita, mouro e cristão, passando pela sua posterior diáspora a oriente, na actual Turquia.
As complexas formas poético-musicais da Bacia do Mediterrâneo expressam a compreensão cultural entre estas três culturas. A cristianização da Península Ibérica durante o reinado dos Reis Católicos, iniciou um movimento de diáspora e consequente separação das três culturas. A maioria dos judeus expulsos (sefarditas) estabeleceram-se em várias partes do Império Otomano, em particular Thessaloníki e Constantinopla (actual Istambul), e cuja língua tradicional é o ladino. Alguns foram ainda mais para o leste para os territórios de língua árabe do Império Otomano. Daí a complexidade da música encontrada na bacia do Mediterrâneo e seu território vizinho.
Esta viagem musical intercultural almeja o potenciamento da consciência histórica e, nas palavras de Jordi Saval (Embaixador da União Europeia para o Diálogo Intercultural e Artista para a Paz), contribuir humildemente como antídoto para a amnésia histórica da Humanidade.
O Ensemble procura como inspiração este delicado ponto de contacto entre os universos da música antiga historicamente informada e a música tradicional historicamente informada, procurando a sua própria interpretação viva e actual da música de raiz medieval Europeia, realizada em torno da Ibéria e das regiões circundantes do Mar Mediterrâneo, numa abordagem multicultural e transversal.
Ensemble Med
O Ensemble Med [med: mediterrâneo/medieval] nasceu em Abril de 2012 no seio do Departamento de Música Antiga da Hogeschool voor de Kunsten Utrecht. Tem-se apresentado regularmente ao público, com diversas formações, destacando músicos como Yenisey Gomez (canto) e Didier François (viola d’amore a chiavi). Participou em diversos festivais de música antiga neste país desde então, como o Kamermuziek Dag em Nikolaikerk (Utrecht), Catharijn Museum, (Utrecht), Festival De Open Blokfluit Dagen (Amsterdão). É de destacar também a participação pelo Eric Salhstrom Institute na Womex Fair em Santiago de Compostela (Espanha) e nas Comemorações do Dia Internacional da Língua Portuguesa na Universidade Ivane Javakhishvili em Tbilisi (Geórgia). Em Portugal, tem-se apresentado de Norte a Sul do País, nomeadamente Festival Internacional de Percussão Cidade de Portimão (Portimão), Sons Antigos a Sul (Lagos e Vila do Bispo), Dias Medievais (Castro Marim), Jornadas Medievais (Sesimbra), Festival Med Classic (Loulé), Festival Percursos da Música (Ponte de Lima).
Ganha novo fôlego em 2018/2019, com o projecto “Diálogo Interculturas no Mediterrâneo Medieval”, cofinanciado pelo Programa de Apoio às Artes da Direcção Geral das Artes / Ministério da Cultura, onde começa a trabalhar com a cantora Mariana Fabião. Sedimenta assim um percurso de 6 anos, com uma tour nacional: Feira da Dieta Mediterrânica em Tavira (Setembro 2018), Igreja Matriz de Monsanto, Idanha-a-Nova (Novembro 2018), Casa da Música, Porto (Julho de 2019) e Festival Percursos da Música de Ponte de Lima (Julho 2019).
Programa do Concerto
I LEGADO SEFARDITA
“A los baños dell amor, sola m’ire”
A LOS BAÑOS DELL AMOR
Anonónimo, Cancionero Musical del Palacio, Biblioteca del Palacio Real, Madrid circa 1470/1520
SI VERÍAS A LA RANA
Canção Tradicional Sefardita, circa século XV, recolhida por Moshe Shaul, 1929-
PORQUE LLORAX BLANCA NINA
MORENICA A MI ME LLAMAN
MORENA ME LLAMAN
Romances in Cancioneiro Sefardita Espanhol (1510)
II A ORIENTE: TURQUIA
“Va por el mar de Levante, Tal que temblaba Turquía”
SAMA‘I NAHAWAND [instrumental]
Tradicional Turca / Mas’ud Jamil (1902-1963)
ÜSKÜDAR’A GIDER İKEN
Tradicional Turca / Melodia Diáspora Sefardita
MAKAM RAST «MURASS’A» USUL DUYEK [instrumental]
Tradicional Turca, Manuscrito Dimitri Cantemir (1673-1723)
III A OCIDENTE: LEGADO MOURISCO
“Este linho é mourisco e a fita dele namora”
CANTIGA DE CEIFA
Tema Tradicional Penha Garcia/Portugal [recolha de Michel Giacometti em Penha Garcia Idanha-a-Nova, Castelo Branco, Portugal, 1970]
CORO DAS MAÇADEIRAS
Canto de trabalho de Póvoa de Lanhoso - Portugal
[Cancioneiro Minhoto de Gonçalo Sampaio 1943]
TRES MORILLAS M’ENAMORAN
Cancionero Musical de Palacio, ibidem
IV A ORIENTE: TRECENTO ITALIANO
ISTAMPITTA TRE FONTANE [instrumental]
The Manuscript London, British Museum Add. 29987
FENICE FU’ E VISSI PURA E MORBIDA
Jacopo de Bologna (1339-1360)
SALTARELLO [INSTRUMENTAL]
The Manuscript London, British Museum Add. 29987
V LEGADO MARIANO
“Rosa das rosas e Flor das flores, Dona das donas, Senhor das senhores”
O VIRGO SPLENDENS / MARIAM MATREM VIRGINEM
STELLA SPLENDENS” [instrumental]
Codex El Llivre Vermell de Montserrat, Biblioteca de l’Abadia de Montserrat, circa 1399
SENHORA DO ALMURTÃO
Tema Trad.Beira-Baixa/Portugal [recolhido por Rodney Gallop],
Cantares do Povo Português, Lisboa, Instituto de Alta Cultura, 1960
ROSA DAS ROSAS, CANTIGA DE SANTA MARIA X
Alfonso X “O Sábio” (1221-1284)
22h00